安・泰勒一向擅長說故事,尤其是婦女的故事。但她不以曲折、刺激的哀感頑艷情節取勝,而是娓娓道出尋常的生活家常,風格好似日本導演小津安二郎的電影。這些看似瑣碎安靜的舉止下,潛藏著外表不易識透的波濤及人生難以跨越的心事。矛盾衝突是不免的,但也總被盡量淡化到如一抹輕煙。安・泰勒用舒徐的筆致敘寫細膩的心事,整本書因之顯得搖曳生姿,動人心魄。
—作家 廖玉蕙
《歲月之梯》魅力四射──泰勒對女主角如何進入新世界有著非常動人的描寫。
—《新聞週刊》
若光論文字魅力所帶來的閱讀快感,安.泰勒難有其匹。她筆下的角色具有讓讀者饒感興趣的怪癖,但又總是有血有肉,人性十足。
—《今日美國》
法國人說過,大導演威廉.惠勒具有一種「無風格的風格」。安.泰勒有著同樣本領──她沒有玩花招,沒有賣弄花俏。但她的「無風格的風格」是那樣的嚴謹和巧妙,結構複雜,語言敏銳真摯,讓讀者可以放輕鬆,在敘事中獲得安全感,感受到故事的內容真實而自然,甚至有一種必然性。《歲月之梯》以類似童話故事的形式展開,卻又同時迴響著《李爾王》的悲劇性和現代愛情小說的荒謬性。
—《紐約時報》
《歲月之梯》是一首關於改變自己人生的賦格曲。它以泰勒的典型風格述說,而這種風格沒有其他美國作家學得來。她既用奇想顛覆日常生活(她寫的情境起初看似緊貼地面,然後你會發現它們其實是在離地兩寸的高度滑行),也用日常生活顛覆奇想。
—《洛杉磯時報》
隨處碰到的小感動賦予了泰勒這部小說情感重量與光澤。
—《波士頓星期天全球報》
《歲月之梯》不只是一部中年人小說,因為即便是年輕人,一樣需要學習如何說再見,及如何發現另一條通向和諧的蹊徑。
—《達拉斯晨報》
感人、熱情而離奇──在現今的作家當中,大概沒有一位能像「普立茲文學獎」得主泰勒那樣,把中年苦惱描寫得那麼鮮明。
—《圖書館期刊》
一趟籠罩在粉蠟筆色彩情緒中的自我發現之旅──它以極優雅的方式展開,以致書中人物的蛻變與成長幾乎讓人察覺不到,然後我們才陡然發現,他們已在不知不覺中把我們的興趣、同情心與理解深深攫住──一部感人至深的小說。
—南卡羅萊納州《州報》
它把典型的家庭生活刻劃得栩栩如生──泰勒喚起我們對一個角色的同情心和愈來愈大的尊敬,因為這個角色最終明白到,「歲月之梯」是一趟通向未來的時間旅行。
—《出版者週刊》