文學小說

大河灣
優惠價
85
$272

大河灣

A Bend in the River

$320

書籍介紹

奈波爾(V.S.Naipaul)是當今世界上最受推崇的英語作家之一。曾獲得短篇小說重要大獎「毛姆小說獎」及英國最具聲望的「布克文學獎」。

本書是一部扣人心弦的小說,將非洲後殖民地時代,歐洲人撤退以後所引發的族群混戰、無知、孤立和貧窮,以及爭權奪力所帶來的種種令人驚愕、窒息的腐敗和破壞,描述的淋漓盡致。藉由「第一人稱」的敘事者,穿梭故事情節之中,擺盪在出世和入世、理想和現實之間,以豐沛的想像力與和壯闊繁富的背景,呈現事件的複雜樣態和人心的疏離,是一部寓意深遠的重量級小說。

奈波爾小傳  

導論 伊莉莎白.哈德維克

第一部 第二次叛變
我們原以為這場戰爭已經結束,驟然間,它又在我們周遭爆發開來。我們聽到種種傳聞:城外道路上的行人和車輛遭遇埋伏,叢林中的村莊遭受攻擊,村長和官員被殺。

第二部 新疆域
有時,你會覺得,離別就像遺棄,對被拋棄在後面的人和城鎮來說,那簡直就是一場無情的審判。那天和英達爾話別時,心中湧起的就是這種被遺棄的感受。然而,現在我卻不這麼想了。

第三部 偉人
現在,總統終於作出了一項重大的、驚人的宣布:我們這個地 區的青年衛隊將被解散。他們將被驅逐出城鎮,遣送回叢林村莊,在那兒從事體力勞動。總統勗勉這些幹部,在叢林中好好學習猴子的智慧。

第四部 血戰
這些非洲臉孔!這一張張宛如孩童般平靜的面具,它們曾經冷漠面對世界、面對其他非洲人給他們帶來的災難?,這些臉孔並不如我們想像的那樣空茫、消極。

大河轉彎的地方

伊莉莎白.哈德維克

奈波爾是當今世界上最受推崇的英語作家之一,紐約時報書評專刊宣稱:「在創作才華上,當今世界很難找出一位能夠超越奈波爾的作家。……他是世界作家、語言大師、眼光獨到的小說奇才。」誕生在千里達的印度家庭,其後來到英國,就讀於牛津大學的奈波爾,對於各種文化和知識充滿好奇,尤其敏於觀察,這樣的人生閱歷及性格特質表現在他的作品中,形成想像力極其豐富、思惟細密而多重的獨特風格。一九七九年,奈波爾出版了《大河灣》。這部寓意深遠的小說,再一次挖掘、探討奈波爾最關心的一個現象和主題:歷史動亂、社會分崩離析的故事。

在《大河灣》中,主人翁沙林來自一個世代在非洲中部海岸經商的印度家族,年輕人在這個世界的處境,是這部小說戲劇結構和主題關照的一部份。在小說開始的時候,他離開東海岸的老家,進入非洲內陸,接手經營一間小雜貨鋪,跟當地土人做起生意來。這個城鎮坐落在「大河轉彎的地方」──這是真正的非洲。

時間是後殖民時代,非洲國家紛紛宣布獨立。歐洲人已經撤退(更正確地說,是被迫撤退),留下一個爛攤子。倉促間,非洲人被推進現代世界,茫然不知所措。

在這部小說裡,我們看到部落混戰、爭奪權力所帶來的種種令人驚悸、窒息的腐敗和破壞;我們看到極不穩定、隨時都會傾覆的政權;我們看到一群群衣衫襤褸、面黃肌瘦的村民,蜂擁進城中,找一頓飯吃--這一切現象構成了小說的背景,宛如一幅壯闊的全景畫。

此外,書中還出現一些經營各種買賣的印度商人、一對歐洲白人夫妻、一位在非洲居住多年的比利時老神父,以及形形色色、尋找發財機會的非洲人。整合這幫人,是創作上的一大難題;奈波爾以無比豐沛的想像力,因應這場挑戰,寫出一部扣人心弦的小說。

■生命的擺渡人

小說的主人翁沙林,是挺耐人尋味的「第一人稱」敘事者。他穿梭在故事情節中,悠然自在,就像一個身手靈活的船伕,撐著船兒航行在鯊魚出沒的水面上,可一點都不顯得驚慌、忙亂。他很敏感,觀察力十分敏銳,個性有點憂鬱,但不把他的悲觀歸咎於印度教徒的信念:「人生的追求到頭來總會落得一場空。」他對人生感到悲觀,並不是因為受到宗教影響,而是因為他「擺盪在出世和入世、理想和現實之間,游移不定。」

然而,到頭來,一切努力畢竟都落了空,整個國家陷入內戰中,分崩離析、血流成河。沙林設法混上一艘輪船,遠走高飛,眼見成群逃命的非洲老百姓攀附在一艘駁船上,逐步淹死在河中。

「在探照燈的光芒照射下,我們看見,駁船上的乘客被困在圍繞著鐵柵和鐵絲網的艙房裡,一臉茫然。槍聲驟響……。」

小說在茫茫黑夜中結束,但它在壯闊繁複的背景下所呈現的事件和人心的迷惘,卻久久縈繞在我們心頭,揮之不去。

奈波爾 作者

一九三二年出生於千里達島上的一個印度家庭,十八歲時,以獎學金進入牛津大學,攻讀英國文學,之後遷居倫敦,服務於英國廣播公司(BBC)。一九五七年起,奈波爾正式展開寫作生涯,作品包括小說及非小說,如《神祕按摩師》、《畢斯華斯先生的屋子》、《在自由的國度》、《抵達之謎》、《世間之路》、《印度:受傷的文明》、《幽黯國度》、《模仿人》、《浮生》等,曾獲「布克獎」、「毛姆小說獎」、「霍桑登獎」、「史密斯獎」等多項文學大獎。二○○一年,奈波爾榮獲文學界最高榮譽——諾貝爾文學獎。評審團將他與康拉德相提並論,認為奈波爾的作品「融合了深具洞見的敘述與永不妥協的審視,迫使我們正視受壓迫的歷史。」


李永平 譯者

國立台灣大學外文系畢業,美國紐約州立大學比較文學碩士、華盛頓大學比較文學博士,曾任國立東華大學英美語文學系創作與英語文學研究所教授,現專職寫作,著有《吉陵春秋》、《海東青》、《朱鴒漫遊仙境》,譯作包括《曠野的聲音》、《紙牌的祕密》、《聖境預言書》、《上帝的指紋》、《天使走過人間》、《大河灣》,以及《幽黯國度》等。


1999/04/26

BLH014

天下文化

平裝

14.8×21cm

黑白

957-621-557-9

400

475

最近瀏覽過的書